Вернуться   Грузовой форум > Основной раздел > Профи

Важная информация

Профи Общение для водителей. Советы, вопросы, подсказки. ФЛУД и НЕТЕМАТИЧЕСКИЕ сообщения сразу удаляются.

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 06.06.2008, 14:52   #1
dalnoboishik
Водила
 
Звание: Любитель
Репутация: 20

Дата регистрации: 05.06.2008
Машина: Дальнобой
Отправить сообщение для dalnoboishik с помощью ICQ

Жаргон Дальнобойщиков


А
АЗЛИК - АЗЛК-2141 (может, и другие, но)
АКВАРИУМ – RENAULT Magnum
АКУЛА – BMW 80-х гг. выпуска с характерным скосом облицовки радиатора АКУЛА – мерседес
АЛКАШ - хитроумное приспособление для не замерзания стёкол в кабине в зимнее время, потребляет спирту стакан раз в неделю. (запчасть камазОвая...стАрокамазОвая)
АМЕРИКАНЕЦ, АМЕРИКОС – грузовик производства США
АНГЛИЧАНКА – европейское АТС с правым рулем
АРБУЗТРАНС-сильно перегруженные овощами КамАЗы,традиционно с номером 05rus
АФГАНЕЦ = КАМАЗ 6Х6 на обычных колесах, с двускатной ошиновкой задних колес
Б
БАБОМОБИЛЬ - автомобиль с женщиной за рулём
БАБОЧКА – фургон с подъемными боковыми стенками
БАГАЖНИК - салон маршрутки
БАЛАЛАЕЧНИК - автостопщик с гитарой
БАЛАЛАЙКА – магнитофон
БАНАН - запаска на иномарках, она, как правило, меньше нормальных колес и диск окрашен в желтый цвет
БАРАНКА – руль
БАРЖА, КАРАБЬ – «ВОЛГА» кроме ГАЗ-21
БАШМАК – колодка под колесо
БЕХА, БУМЕР, БИМЕР, БОМБА – BMW
БЕШЕНАЯ ТАБУРЕТКА – ОКА
БЕШЕНАЯ ТАБУРЕТКА - скутер
БЕШЕЫЙ СПЕРМОТОЗОИД - газель с кузовом (в.т.ч. тентованная)
БОБИК – УАЗ 469
БОРОДА, БОРОДАЧ - DAF95XF , прозвано за характерной формы радиатор
БОЧКА – AUDI 80
БОЧКА - цистерна
БОЧОНОК (НА ТОНКИХ НОЖКАХ) - ВАЗ 2110
БРЕЛОК ОТ КАМАЗА - Ока Ваз 1111
БУДКА – жесткий крытый кузов
БУРАТИНОТРАНС (встречено в Ленобласти) - лесовозы.
БУТЕРБРОД, ГАМБУРГЕР – последовательное столкновение нескольких машин
БУТЕРБРОДЫ - перегонщики, везущие в кузове одной перегоняемой машины другую
БУХАНКА – УАЗ-микроавтобус
В
ВАЛЯ – Вольво
ВЕДРО С БОЛТАМИ – старая машина, гремящая при движении
ВЕРЕВКА, ЛЯМКА – буксировочный трос
ВЕРТОЛЁТ - то же самое, что и "ПЕРЕВЁРТЫШ". (машина, побывавшая в аварии с приземлением на крышу).
ВЕСЛО - ручка, предназначенная для открывания окна
ВКЛЮЧИТЬ ПЕРЕДОК – подключить передний мост
ВОЗДУХАН - воздушный фильтр
ВОНЯЛКА – освежитель воздуха типа «елочка»
ВОРОВАЙКА - это лесовозы, которые незаконно возят лес, особенно в тайге
ВОРОВАЙКА (встречно на ДВ) японский пяти (и далее со всеми остановками) тонник с кран-балкой.
ВОЯКИ - военные мосты (с дополнительными редукторами и повышенным клиренсом)
ВЫКИДЫШ КАМАЗА - Ока
ВЫХЛОП – запах перегара изо рта
ВЫШИВАТЬ – движение с постоянным перестроением из ряда в ряд по многополосной дороге
Г
ГАЗ ДО ПЛЯХИ - газовать, утапливая педаль газа до пола.
ГАЙЦЫ – сотрудники ГИБДД
ГАЛСТУК – жесткая буксировочная сцепка
ГЕЛИК - Гелендваген, мерседесовский джип
ГИДРАЧ - гидроусилитель руля
ГИТАРА . переключатель ближнего-дальнего света под рулевой колонкой
ГЛОБИК – VOLVO Globetrotter
ГЛУШАК - глушитель
ГОВНА - тяжёлое бездорожье
ГОВНОМЕС - реальный внедорожник
ГОЛОВАСТИК - седельный тягач без прицепа
ГОЛОВАСТИК – старый пятисотый МАЗ
ГОЛОДНЫЙ ГЛАЗ- лампочка топливного индикатора
ГОПолет - ВАЗ 2101
ГОРБАТЫЙ – КамАЗ самосвал с задним вывалом
ГОРШОК – цилиндр двигателя
ГОРШОК – цилиндр двигателя, он же "КОТЁЛ".
ГЮНТЕР - УАЗ Hunter

Д
ДАЕРЫ, ДОЕРЫ - гаишники
ДАИЛЬНИК- работник ДПС (от бел. ДАI).
ДВИГЛО - двигатель
ДЕРНУТЬ – завести машину с помощью троса и другой машины
ДЖАГЕР - так на Урале называют славную машинку "Запорожец"
ДИСКО - Ленд Ровер Дискавери
ДЛИННОМЕР – автопоезд
ДОГНАТЬ – врезаться во впередиидущую или стоящую машину
ДОЗВОЛ - разрешение на пересечение границы
ДОЛГОЖИТЕЛЬ - то же что и лихач
ДРОВА - пассажиры городских автобусов
ДЫШАТЬ НА СТАКАН, ДУТЬ В ТРУБКУ – тест на алкоголь
ДЯТЕЛ - водитель, нарушающий правила в ущерб другим, создающий аварийную ситуацию

Е
ЕВРИК, ЕВРОСУПЕР,БУЛЬБОТРОТТЕР, «ТОСКА ПО VOLVO» - МАЗ 5-го поколения

Ж
ЖЕЛТОРОТИК – магистральный тягач КамАЗ с характерной желтой кабиной
ЖЕНИТЬ – смешивать разные сорта бензина
ЖЕЧЬ РЕЗИНУ – трогаться с места на высокой передаче с пробуксовкой
ЖИП – джип
ЖУЧКА – ВАЗ-классика

З
ЗАВЕСТИ С ТОЛКАЧА – завести машину с помощью физической силы людей
ЗАПОРШИВЕЦ, ЗАПОР, ЗАПОРШ – ЗАЗ
ЗЕЛЁНАЯ МИЛЯ - платная дорога в Беларуси. Употр. также в значении терминала платной дороги.
ЗОМБИ - автовозки 10й трассы (употреблялось в адрес гемовских Scania с питерскими номерами, которые, по словам очевидцев, крайне редко спят и, как следствие, бьются).
ЗУБИЛО – ВАЗ 2108, 2109

И
ИДТИ В КАНАЛЕ - двигаться по маршруту
ИНОПОМОЙКА – иномарка
ИНТЕР – INTERNATIONAL
ИХНЕМАРКА - иномарка

К
КАБЛУК – ИЖ 2715
КАЗЕЛЬ - Газель, сестра Козла
КАЛИФОРНИЕЦ- водитель с номерами киевской области (КХ)
КАМАЗЕНЫШ, «СМЕРТЬ БЫЧКА» - КамАЗ низкорамный
КАПСУЛА СМЕРТИ - ОКА
КАРЛСОН - крыльчатка вентилятора
КАСТРЮЛЯ - колпак воздушного фильтра
КЕША – Kenworth
КИНГУРИН (КИНГУРЯТНИК) - дуга спереди или сзади на джипе или грузовике.
КЛОУН, НОВОГОДНЯЯ ЕЛКА – автомобиль с множеством наклеек, лампочек на кузове (кабине)
КОЗЕЛ – ГАЗ-69
КОЛДУН - распределитель давления тормозной жидкости между передним и задним контурами
КОЛЕЙКА - очередь перед таможенным пунктом
КОЛХОЗЫ - обычные УАЗовские мосты ("Куплю 469-ый на колхозах...")
КОНДЁР - КамАЗ
КОНДОЖОПА – Кондопога (нас. пункт)
КОПЕЙКА – ВАЗ 2101
КОРОТЫШ - трехдверный джип (чаще Pajero).
КОЧЕРГА - рычаг переключения передач
КРИВОЙ - аналог ОДНОГЛАЗОГО (См. выше)
КУБИК – INTERNATIONAL 9800 (бескапотной компоновки)
КУКАРЯ(иногда КУКАРИ)-люди, подвозимые за деньги гонимыми (на транзитах)ГАЗелями и ВОЛгами со стороны Нижнего Новгорода до Москвы
КУКУРУЗЕР - Тойота Лэнд Крузер
Л
ЛАБУС - литовско-латышский водитель
ЛЕБЕДИТЬСЯ - использовать лебёдку
ЛЕНИВЕЦ, ЛЕНТЯЙ – поджимная ось
ЛЕПЕСТОК – подъем или спуск с поворотом на эстакадной развязке
ЛИФТОВАННЫЙ - джип поднятый над дорогой за счет проставок в подвеске или между рамой и кузовом
ЛОБАСТАЯ – SCANIA LTL (4 поколение) с высокой кабиной
ЛОПАТА - подъемная аппарель для загрузки-разгрузки фургона. (Например, часто встречается у хлебовозных и продуктовых ЗИЛов)
ЛОСЕОТБОЙНИК - железные дуги на передней части грузовика.
ЛОШАДЬ – одна лошадиная сила двигателя
ЛЫСАЯ РЕЗИНА – покрышка со стертым протектором
ЛЮЛЬКА – мотоциклетная коляска
М
МАЗЕНЫШ, ЗУБРЕНЫШ – МАЗ низкорамный
МАЗУРИК, МУРЗИК – МАЗ
МАРГАРИН – МОСКВИЧ
МАРКОВНИК - TOYOTA Mark II
МАШИНКА или МАШИНКА РАБОТАЕТ - предупреждение по рации о том, что где-то стоит машина ГАИ
МАШКА - MAN
МЕРИН – MERCEDES
МЕШОК - тентованная фура
МОТАТЬ СОПЛИ – загустевание некачественной солярки на холоде
МУДЯ - шины Goodrich Mud Terrain
Н
НА ПОДСОСЕ – на последних граммах топлива
НЕДОПРИВОД - автомобиль без полного привода
НОЖНИЦЫ - фигура, которую образуют тягач и прицеп при движении, когда прицеп выносит на встречную полосу
О
ОВЕЧКА – IVECO
ОДНОГЛАЗЫЙ – машина с одной исправной фарой
ОТРАБОТКА – отработанное масло
ОЧКАРИК - MERCEDES
П
ПАЛАТКОЙ – тентованная фура
ПАРКЕТНИК - ТС, имеющее лишь внешнее сходство с джипом (форма кузова), а в остальном (мощность и объем двигателя, 4х4, расстояние между осью колес и дорогой) представляющее собой обычный городской автомобиль. Чаще всего употреблялось в адрес Suzuki, Honda и корейцев (Kia, SsanYong, ??Korrando??).
ПАРОВОЗ – многозвенный автопоезд
ПАТРИК - УАЗ-Патриот
ПЕРЕВЕРТЫШ – машина, побывавшая в аварии с приземлением на крышу
ПЕРЕДНИЧЕК, СЛЮНЯВЧИК – жилетка работников ДПС характерного ядовито-зеленого цвета
ПЕТРИК – Peterbilt
ПЕТРИК– Петрозаводск
ПИСАЛКИ - форсунки стеклоомывателя (синие писалки - снобизм идиотов)
ПЛЕМЯННИК(ПЛЕМЯШ)- прицеп со сдвинутыми к центру осями типа турельного...
ПЛЕЧЕВАЯ - трассовая проститутка
ПО КОРОБКЕ – тронуться с места
ПОВЕЛО (о прицепе) - начальная стадия ножниц, когда ситуацию можно исправить, увеличивая скорость, чтобы выправить прицеп
ПОДГОТОВЛЕННЫЙ - дополнительно оборудованный для езды по бездорожью (например, подготовленный козел)
ПОДКЛЮЧИТЬ ПЕРЕДОК - сделать ведущим передний мост, а не то, что вы подумали.
ПОДСНЕЖНИК - водитель или АТС, выезжающий на дороги только в теплое (бесснежное) время года
ПОДЪЕБОЧНАЯ ГАЗЕЛЬ - Газель у которой за водителем расположено еще 4 пассажирских места
ПОЙМАТЬ ГВОЗДЯ – проколоть колесо
ПОКАТУШКИ - езда по бездорожью
ПОКЕМОН – пассажир (в маршрутке)
ПОЛБАТОНА - УАЗ-39094
ПОЛЛИТРА и ПОЛТОРАШКА (05 и 15) - обозначение груженых донельзя КамАЗов с Дагестанскими и Северо-Осетинскими номерами.
ПОРОСЁНОК - межосевой дифференциал (запчасть камазОвая...)
ПОСАДИТЬ – слово описывает действия раздолбанного КАМАЗа, идущего со скоростью 20 км/ч где-нить на Урале, по отношению к машинам, собирающимся за ним в радостную очередь
ПОСМОТРЕТЬ КОЛЕСА – сходить пописать
ПОЦЕЛОВАТЬСЯ – несильное лобовое столкновение
ПРАВОРУЧКА – машина с правым рулем
ПРИЛИПНУТЬ - поломаться с невозможностью ехать дальше
ПРОДАВЕЦ ПОЛОСАТЫХ ПАЛОЧЕК – сотрудник ГИБДД
ПРОИКУРИТЬ – завести машину от чужого аккумулятора
ПРОКАТИТЬСЯ НА СПОНСОРЕ – перед радаром пристроиться за автомобилем, идущем с подходящей тебе скоростью
ПРОЛЕТЕТЬ СО СВИСТОМ - пройти значительный участок - 400-500 и более км. без остановок на высокой скорости
ПЫЖИК – PEUGEOT
ПЯТАК – стоянка дальнобойщиков, часто необорудованная
Р
РАСКЛАДУШКА – автовоз с турелью
РАСКОЛБАС - езда по говнам
РЕФА – рефрижераторный кузов
РОГАТЫЙ, РОГАЛИК - ТС, обладающее длинной антенной от рации.
С
САЙГАК – КамАЗ «торос» на Колыме и северах
САМУРАЙ - японский праворульный грузовичок
СВВ - "Святогор" с движком от ШАХИ
СВР - он же с движком Renault
СВУ - он же с уфимским "чиста масквичевским" движком
СЕЛЁДКА - то же, что и СИГАРА (Ауди 100)
СЕСТЬ НА МОСТ – застрять в глубокой колее
СИГАРА – AUDI 100
СКАМЕЙКА – SCANIA
СКАТ – колесо
СКВОРЕЧНИК – спальник над кабиной
СЛОЖИЛСЯ (о машине) - конечная стадия ножниц... со всеми вытекающими
СНИКЕРС - ЗИЛ последнего поколения который квадратный с пожарной цистерной
СТАВРИДА - "Таврия"
СТИРАЛЬНАЯ ДОСКА – равномерно неровное дорожное покрытие
СТРАУС - IVECO Stralis
СУНДУК – контейнер
СУПЕР – МАЗ 3,4-го поколения
СУХАРЬ - Волга ГАЗ-3102
СУШИТЬ – похоже на «шлифовать», о преодолении обледеневшей «вгорки»
Т
ТАБУРЕТОЧНИК – водитель скаута
ТАЗ, ТАЗИК - все модели Жигулей (Тольяттинский автомобильный завод)
ТАНДЕМ - то же что и племяш
ТАНК - INTERNATIONAL он же Интер, он же КамАЗ Для Негров (на бескапотниках, по мнению дальнобоев, в Штатах работают только те, кому не доверяют более удобную, а главное, более "навернутую" технику вроде Sterling и Piterbilt).
ТАПКУ В ПОЛ – педаль газа до упора
ТАТАРИН – КамАЗ
ТЕРМОС – термоизолированный кузов
ТЁЩА - длинномерный многоосный прицеп.
ТЕЩИН ЯЗЫК – поворот дороги на 180* часто в горах
ТИТАНИК – КамАЗ с большой фурой
ТИСКИ-тормоза
ТОПЛЯК – тонувшая машина
ТРОИТ – не работает один цилиндр двигателя (вне зависимости от количества цилиндров)
ТЯНУТЬ КОНТРАБАС - перевозить контрабандный груз
У
УЛЫБКА - RENAULT Premium-за характерный силуэт облицовки радиатора
УНИТАЗ- Лада 12-ой модели
УТЮГ - ГАЗ 51
УШАСТЫЙ – ЗАЗ 968
Ф
ФАНТОМАЗ - МАЗ
ФАРТУК - тоже, что и ЮБКА
ФРЕД, ФРЕДИК – FREIGHTLINER
Х
ХОЛОДИЛЬНИК – рефрижераторный кузов
Ц
ЦЕМЕНТОВОЗ - машина ГАИ или милиции на Украине.
ЦЕМЕНТОВОЗ - транспортное средство для перевозки милиции
Ч
ЧАЙНИК – неопытный водитель, он же "ДЯТЕЛ".
ЧЕКИСТ – продавец левых чеков на ГСМ, стоянки, гостиницы, кафе и т.д.
ЧИРИК, ЧИРИЙ - джип Чероки
ЧИСТО - предупреждение о том, что на каком-то характерном месте нет ожидаемых блюстителей дорожного порядка
ЧЛЕНОВОЗ – правительственный лимузин
ЧУМАЗИК, ЧУМАЗЫЙ – МАЗ
Ш
ШАЙБА – бумажный диск для тахографа
ШАЛАШ – тентованная ГАЗель
ШАХА – ВАЗ 2106
ШЛИФОВАТЬ – буксовать на скользком покрытии
ШМАРА - содержимое отстойника (Отстой)
ШНИВА - Нива-Шевроле, она же Шеви-Нива
ШТАНЫ - часть выхлопной системы после коллектора ("штаны подтягивать")
ШУМКА - шумоизоляция
Э
ЭФАШКА – VOLVO FH
ЭФКА – VOLVO F
Ю
ЮБКА - деталь кузова под передним бампером
Я
ЯПОНКА – машина из Японии
ЯЩИК – обычная фура, которая не реф, не мешок и не сундук
V
VYPADKI - в Польше как камни из-под колёс, так и дети, выбегающие на дорогу
dalnoboishik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.06.2008, 14:52   #2
dalnoboishik
Водила
 
Звание: Любитель
Репутация: 20

Дата регистрации: 05.06.2008
Машина: Дальнобой
Отправить сообщение для dalnoboishik с помощью ICQ

Словарь профессиональной терминологии, относящейся к процессам транспортирования грузов и их страхованию
имущество (судно, груз) в пользу страховщика с целью получения от него полной страховой суммы.
АВАРИЙНАЯ ОГОВОРКА — оговорка о франшизе.
АВАРИЙНАЯ ПОДПИСКА — обязательство (письменное заявление) грузополучателя оплатить причитающуюся с него долю общей аварии согласно диспаши.
АВАРИЙНЫЙ КОМИССАР — лицо или фирма, занимающиеся установлением причин. Характера и размера убытка по застрахованным транспортным средствам и грузам.
АВАРИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ — документ, составляемый аварийным комиссаром (сюрвейером), уполномочиваемым заранее страховщиком, который содержит описание причин и размера убытка при любом страховом случае, а также другие сведения, позволяющие судить о наличии ответственности страховщика и права страхователя на получение страхового возмещения. Аварийный сертификат служит только свидетельством убытка и не предрешает его обязательную оплату страховщиком.
АДЖАСТЕР — диспашер, специалист в области составления диспаш-расчетов по распределению убытков между судном, грузом и фрахтом в связи с общей аварией.
АКТ О СУБРОГАЦИИ — документ о передаче страхователем страховщику после получения от него суммы страхового возмещения прав на взыскание ущерба с третьих лиц, виновных в причинении такого ущерба.
БАРАБАН — транспортная тара с гладким или гофрированным корпусом цилиндрической формы, без обручей или зигзагов катания, с плоским дном.
БАРАТРИЯ — преднамеренный, умышленный ущерб, причиненный судну или грузу капитаном или командой судна, а также другие незаконные действия с их стороны.
БЕЗДОКУМЕНТНЫЙ ГРУЗ — груз, обнаруженный на складе порта или на судне без перевозочных документов, принадлежность которого к той или иной партии грузов установить не удается.
БЕЗОПАСНЫЙ ПОРТ — место, куда судно может войти и откуда оно может выйти в груженом состоянии без ущерба для себя и перевозимого груза.
БОЧКА — транспортная тара с корпусом цилиндрической или параболической формы с обручами или зигзагами катания, с доньями.
БРАКЕРАЖ — проверка соответствия качества товара, его упаковки, внешнего оформления условиям соответствующих стандартов и условиям запродажной сделки.
ВИД ТАРЫ — классификационная единица, определяющая тару по форме.
ВНУТРЕННЯЯ ЦЕНА — продажная цена товара в стране его происхождения (производства).
ВНУТРЕННИЕ ПОРОКИ — присущие застрахованному грузу внутренние свойства, которые могут привести к его гибели и порче (гниение, самовозгорание, взрывоопасность, впитывание влаги из воздуха).
ВОЕННЫЙ РИСК — понятие военного риска является условным, имея в виду, что в него включается большой круг рисков, которые, строго говоря, выходят за рамки этого понятия.
ГААГСКИЕ ПРАВИЛА — международные основные положения, определяющие объем ответственности судовладельцев при перевозке грузов по коносаментам.
ГРУЗ — общее название всех товаров, предназначенных для перевозки, или товары и имущество, перевозимые на судне с целью получения фрахта.
ДАТА ПОСТАВКИ — момент, принимаемый сторонами, заключившими торговую сделку, за дату поставки товара. Она не должна выходить за пределы срока выполнения договора. Она связана с переходом права собственности на товар и рисков случайной гибели товара.
ДЕКЛАРАЦИЯ ОБ ОПАСНЫХ ГРУЗАХ — документ, в котором грузоотправитель описывает опасные товары или материалы, предназначенные для транспортировки, а также подтверждает, что последние упакованы и снабжены ярлыками в соответствии с положениями соответствующих конвенций или соглашений.
ДЕПОЗИТ ПРЕМИИ — страховая премия, уплачиваемая авансом в тех случаях, когда нельзя определить твердо фиксируемую сумму премии при размещении страхования.
ДИСПАША — расчет убытков по общей аварии и их распределение между участниками морского предприятия соразмерно стоимости груза и фрахта.
ДИСПАШЕР — эксперт по составлению диспаши. ЕСТЕСТВЕННАЯ УБЫЛЬ — недостача массы грузов по весу, возникающая вследствие естественных свойств, присущих соответствующим грузам: усушка, утруска, утечка и т.д.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ВЫГОДЫ ОТ СТРАХОВАНИЯ — в предположении временного перехода застрахованного имущества другим лицам, в полисах делается оговорка, что правом получения выгод от страхования может воспользоваться только страхователь или его правопреемник. Это связано с интересами страховщика по правам регресса.
ИНДОССАМЕНТ — передаточная надпись на страховом полисе, коносаменте и других товарораспорядительных и денежных документах.
ИНТЕРЕС— имущество, которое является объектом страхования, право на него или. обязательство по отношению к нему.
ЙОРК-АНТВЕРПЕНСКИЕ ПРАВИЛА — свод норм, регулирующих взаимоотношения сторон и расчеты по общей аварии. Правила не имеют силы закона и их применение оговаривается в договорах морской перевозки в каждом отдельном случае. Действующая в настоящее время редакция текста Правил была принята на 30-й конференции Международного морского комитета 5 апреля 1974 года ("Йорк-Антверпенские правила, 1974").
КАРГО — в международной практике грузы или имущество, перевозимые морским судном с целью получения фрахта.
КАСКО — страховой термин, применяемый при страховании средств транспорта.
КЛАССИФИКАЦИЯ ГРУЗОВ — распределение транспортируемых грузов по тарифным группам с целью установления размера перевозных платежей.
КОВЕРНОТ— документ, выдаваемый брокером страхователю в подтверждение того, что договор страхования по его поручению заключен.
КОММЕРЧЕСКИЙ АКТ — документ, составляемый перевозчиком, в подтверждение факта недостачи, порчи или повреждения груза при передаче его грузополучателю в пункте назначения.
КОНОСАМЕНТ — документ, выдаваемый перевозчиком грузовладельцу в удостоверение факта принятия груза к морской перевозке и подтверждения обязательства передать его грузополучателю в порту назначения.
КОНОСАМЕНТ ЧИСТЫЙ — коносамент, который не содержит каких-либо оговорок или пометок, констатирующих дефектное состояние груза или его упаковки.
КОНТРИБУЦИОННЫЙ ДИВИДЕНД — отношение суммы общей аварии к контрибуционному капиталу.
КОНТРИБУЦИОННЫЙ КАПИТАЛ — стоимость имущества, участвующего в покрытии общей аварии.
КОТИРОВКА — в страховании ставка премии, по которой страховщик готов принять на страхование соответствующий риск.
КУМУЛЯЦИЯ — совокупность застрахованных объектов, затрагиваемых одним и тем же страховым случаем, что ведет к возникновению очень крупного убытка.
ЛИМИТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ СТРАХОВЩИКА — максимальная ответственность страховщика, вытекающая из условий договора страхования, в котором зафиксирована страховая сумма.
ЛИМИТ СТРАХОВАНИЯ — максимальная денежная сумма, на которую можно застраховать материальные ценности, жизнь или здоровье.
ЛИМИТ СТРАХОВОГО ВОЗМЕЩЕНИЯ (ОТВЕТСТВЕННОСТИ СТРАХОВЩИКА) — максимальный размер страхового возмещения по одному страховому случаю и (или) за весь срок страхования.
ЛИЦО, В ПОЛЬЗУ КОТОРОГО ЗАКЛЮЧЕНО СТРАХОВАНИЕ — лицо, по условиям страхования назначенное страхователем для получения страхового возмещения (страховой суммы).
ЛЮКОВАЯ ЗАПИСКА — опись грузов, размещаемых в каждом грузовом помещении судна.
МАКСИМАЛЬНО ВОЗМОЖНЫЙ УБЫТОК (ПМЛ) — оценочно-максимальный размер ущерба, который может быть причинен застрахованному объекту в результате страхового случая.
МЕШОК — транспортная мягкая тара с корпусом в форме рукава, с дном и горловиной. Горловина мешка открытая или закрытая.
МИНИМАЛЬНАЯ ПРЕМИЯ — минимум уплаты премии, вносимой в качестве депозита.
НАКЛАДНАЯ — документ, применяемый при железнодорожных и речных перевозках.
НАСТУПЛЕНИЕ РИСКА — начало ответственности страховщика ' по условиям страхового полиса.
НЕДОСТАВКА ГРУЗ — если груз не прибыл в порт назначения и нет доказательств или причин, почему это произошло, случай рассматривается, как недоставка груза.
НЕТТО СТОИМОСТЬ —в страховании действительная или продажная стоимость груза в пункте назначения без учета всех расходов, связанных с выгрузкой груза в этом пункте.
ОТКРЫТЫЙ КОВЕР — форма автоматического страхования грузов на длительный период с установлением общих лимитов ответственности (то же что и "генеральный полис").
ПАРТИЯ ГРУЗА (ПАРЦЕЛЬ) — принятое к перевозке по одному транспортному документу определенное количество груза, занимающее часть грузовых помещений судна.
ПАРЦЕЛЬНЫЕ ГРУЗЫ — мелкие партии ценных грузов, к которым относятся нетоварные грузы: рекламные материалы, образцы товаров, подарки и т.п.
ПЕРЕДАТОЧНАЯ ВЕДОМОСТЬ — коммерческий документ, содержащий перечень грузов, передаваемых с одного вида транспорта на другой.
ПЕРЕДАЧА ПОЛИСА — полис морского страхования может быть свободно предан любому лицу, которое имеет страховой интерес в имуществе, находящемся на риске.
ПЕРЕУПАКОВКА—уменьшение убытков от повреждения грузов за счет переупаковки.
ПИСЬМЕННО — способ передачи информации с помощью любого • средства воспроизведения текста неисчезающими знаками, в т.ч. телеграмма, телекс, телефакс.
ПОВРЕЖДЕНИЕ ДРУГИМИ ГРУЗАМ — скрытая и явная порча и физические повреждения, причиненные застрахованному грузу другими грузами.
ПОВРЕЖДЕНИЕ ГРУЗОВ ВСЛЕДСТВИЕ ОТПОТЕВАНИЯ — повреждение грузов в результате отпотевания,явившегося следствием температурных изменений.
ПОЛИС — юридическое доказательство факта заключения договора страхования.
ПОЛИСОДЕРЖАТЕЛЬ — страхователь.
ПОЛНОЕ КОЛИЧЕСТВО ВЫГРУЖЕННОГО ГРУЗА — груз (в основном отправленный навалом), прибывший в порт назначения без какой-либо недостачи.
ПОРЧА — потеря первоначальных качеств грузом за счет его естественных свойств, т. е. без воздействия внешних факторов.
ПОТРЕБИТЕЛЬСКАЯ ТАРА — элемент упаковки, в которую расфасовывают продукцию для доставки ее потребителям (бутылки, флаконы, банки, коробки, пачки и т.п.).
ПОТЕРТОСТЬ — повреждение окрашенных частей грузов, транспортируемых без дополнительной упаковки.
ПРИВЕДЕНИЕ ПОВРЕЖДЕННОГО ГРУЗА В ТРАНСПОРТАБЕЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ — уменьшение убытка груза, поврежденного опасностями, против которых он застрахован.
РЕГРЕСС — право страховщика на предъявление к третьей стороне, виновной в наступлении страхового случая, претензий с целью получения возмещения за причиненный ущерб.
СВОЙСТВЕННЫЙ ТОВАРУ ПОРОК — внутреннее свойство товара, в результате которого ему причиняется повреждение без воздействия внешних факторов.
СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА — документ, удостоверяющий качество соответствующей партии товара.
СЕРТИФИКАТ ВЕСОВОЙ — ведомость, содержащая перечень каждой партии груза с указанием ее массы. Составляется в портах и на железнодорожных станциях.
СЕРТИФИКАТ О ПРОИСХОЖДЕНИИ — документ, официально удостоверяющий страну происхождения соответствующего товара.
СОВМЕСТНАЯ упаковка — упаковочное место, в котором находится больше, чем один груз.
СПЕЦИФИКАЦИЯ — перечень товаров с указанием их количества и качественных характеристик.
СТИВИДОР — специализированная фирма или организация, осуществляющая погрузку и выгрузку судов.
СТОИМОСТЬ ГРУЗА В НЕПОВРЕЖДЕННОМ СОСТОЯНИИ — сравнение брутто-стоимости груза в поврежденном состоянии с брутто-стоимостью в неповрежденном состоянии, установленной в пункте назначения (для определения частичного убытка, возмещаемого страховщиком).
СТРАХОВАНИЕ ПЕРЕВОЗОК ЖИВОТНЫХ — особое страхование на условиях специальных оговорок, так как животные не попадают под понятие груза или обычного товара. СТРАХОВОЙ ИНТЕРЕС — мера материальной заинтересованности в страховании.
СЮРВЕЙЕР — эксперт, производящий осмотр судов и грузов и дающий заключение об их состоянии, размере повреждений при авариях, мореходности судна и т.д.
ТИП ТАРЫ —классификационная единица, определяющая Тару по материалу.
ТОВАРОРАСПОРЯДИТЕЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ - документ, олицетворяющий собой товар (груз) и дающий право его держателю распоряжаться указанным в нем товаром (грузом). К числу таких документов относится страховой полис.
ТОЛКОВАНИЕ УСЛОВИЙ ПОЛИСА — объяснение без искажения смысла. Всякие двусмысленные, неточные и неопределенные формулировки полиса должны истолковываться в пользу страхователя. При толковании условий полиса прежде всего до внимание должно быть принято то, что написано от руки, затем напечатанный на машинке текст, штампы, напечатки, стандартные .оговорки. условия, напечатанные непосредственно на полисе, принимаются во внимание в последнюю очередь.
ТРАНСПОРТНАЯ ТАРА — элемент упаковки продукции, как правило, расфасованной в потребительскую тару, или вспомогательные упаковочные средства и материалы.
ТРИПЛИКАТ — третий экземпляр документа.
УБЫТОК В РЕЗУЛЬТАТЕ ВЫПАДЕНИЯ ГРУЗА ИЗ СТРОПОВ — следствие выпадения груза из стропов при погрузочно-разгрузочных работах.
УБЫТОК ОТ РЕАЛИЗАЦИИ СПАСЕННОГО ИМУЩЕСТВА — разница между полученной суммой выручки от продажи спасенного имущества и страховой суммой.
УПАКОВКА — комплекс защитных мер и материальных средств по подготовке продукции промышленного и сельскохозяйственного производства к транспортированию и хранению, для обозначения ее максимальной сохранности и придания транспортабельного состояния. Упаковка представляет собой потребительскую и транспортную тару, прокладочные и амортизирующие материалы, вспомогательные упаковочные средства и материалы.
УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ — перечень предметов, входящих в одно грузовое место (ящик, кипу и т.п.).
УПАКОВЫВАНИЕ — представляет собой одну или несколько операций на специальных машинах или вручную, в большинстве своем завершающих технологический процесс производства данной продукции.
усушка, УТЕЧКА, утряска — убытки от названных факторов, вследствие естественных свойств соответствующих товаров (грузов).
ФАКТУРА — документ, служащий доказательством наличия торговой сделки. Основополагающий документ при ликвидации убытков.
ФЛЯГА — транспортная многооборотная тара с корпусом цилиндрической формы и цилиндрической горловиной, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса, сливной горловиной и крышкой с затвором.
ФРАНШИЗА —определенная часть убытков страхователя, не подлежащая возмещению страховщиком в соответствии с условиями страхования.
ФРАНШИЗА БЕЗУСЛОВНАЯ — ответственность страховщика определяется размером убытка за минусом франшизы.
ФРАНШИЗА УСЛОВНАЯ — страховщик освобождается от ответственности за убыток, если его размер не превышает размера франшизы, и убыток подлежит возмещению полностью, если его 'размер превышает франшизу.
ЯЩИК — транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцевыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее.
dalnoboishik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.06.2008, 14:53   #3
dalnoboishik
Водила
 
Звание: Любитель
Репутация: 20

Дата регистрации: 05.06.2008
Машина: Дальнобой
Отправить сообщение для dalnoboishik с помощью ICQ

Жаргон aмериканских дальнобойщиков


Alligator Кусок покрышки на дороге.
Аlligator radio/station Радиостанция в кабине, хорошо работающая на передачу, но плохо на прием. Так говорят об аллигаторе: "хавло большое, а ушей нет".
Аardvark Kenworth T-600. “Муравьед” c длинным, слегка скошенным вниз капотом. Так же известен как “Anteater” - вид африканского муравьеда с узкой, загнутой вниз мордой.
Back door Что-либо позади или за задней осью. "You got a bear about a mile back on your back door" – "в миле за тобой полицейский завис".
Back out Говорится в конце разговора по радиостанции и означает “конец связи”. “This is John and I'm back out” – "Это Джон, конец".
Back quiet Говорится в конце фразы. Дословно: я закончил передачу сообщения, теперь говори ты, когда будешь готов.
Back raw Место, где останавливаются грузовики, где обычно толкутся проститутки, барыги и продавцы наркоты.
Bear Дословно: медвежатина. Общий термин, относящийся к любому представителю закона. Bear – биржевое слово и означает игру на понижение, т.е. медвежатина “давит, прессует, ведет себя нагло”.
- full blown bear State trooper. Нечто вроде ОМОН. Встречаются нечасто, но лучше на конфликт не нарываться.
- county mountie Помощник шерифа.
- city kitty Городская автоинспекция, часто состоящая из женщин.
- diesel cop/DOT man Особое подразделение из Department of Motor Vehicles, федеральной комиссии по управлению транспортными средствами. Тормозят всех подряд и могут лишить прав на несколько лет. Договориться невозможно
Bear in the air Полицейский вертолет, контролирующий сверху скорость движения.
Bedbuggers Транспортные компании, специализирующиеся на перевозке офисного и домашнего имущества. Дословно: справные хлопцы, таскающие кровати с клопами и мандавашками
Better half Половинка моя. О жене или муже.
Big/tall rubber “Большая” резина 24 дюйма. Обычно ставится на Peterbilt 379. Small rubber – обычная резина 22 дюйма.
Big road Хайвей. Например: 130, 150, 185 и т.д.
Big truck Тягач с прицепом на 18-ти колесах, капотные и бескапотные дизельные траки.
Bingo cards Бинго – выигрышный лотерейный билет. У водителей есть книжка с пластиковыми пакетами, в которых хранятся и предъявляются полиции разрешения на перевозку грузов в разных штатах.
Bird dog Радар, определяющий скорость. В переносном смысле: собака, спущенная с поводка, от которой не убежать.
Bobtail Кабина без спального отсека или тягач без трейлера.
Boogie Верхняя передача. Двигаться в режиме тряски.
Brake check Ситуация на трассе, когда общее движение замедляется из за ограничений по скорости.
Break Употребляется если надо срочно “вклиниться” по радио в эфир и передать свое сообщение. "break 19 for a radio check” - Брэйк! Проверка связи на 19-м канале.
Boss man Сопровождающий или заказчик. Тот, кто оплачивает рейс.
Bubba Неформальное обращение к попутчику или к тому, кто сидит на пассажирском кресле.
Bulldog Грузовик “Mack”
Bumper sticker Sticker: бумажка- липучка. Означает другой автомобиль, который слишком близко
Сhannel 9 Аварийный канал радиостанции
Сhicken coop Курятник. Станция взвешивания.
Сhicken lights Дополнительные огни, фары.
Сity kitty Полицейский- женщина
Сomic/funny book Забавная книжонка. Бортовой журнал от Департамента Транспорта. Служит для регистрации пробега и часов работы водителя. Проверяется полицией.
Container Морской 40-футовый контейнер из-за границы.
Corn Flake Машины компании Consolidated Freightways (Freightliner, Sterling, LaFrance)
Cotton picker Фамильярно- дружеское обращение к собеседнику. Дословно: заглядыватель под юбки. Jerk
Сovered wagon Кузов с гравием, накрытый чехлом.
Dead head “Пустая башка”. Тянуть трейлер без груза. Рейс в пустую, без навара.
Diesel car В понимании водителя - дальнобойщика: тягач с прицепом. “Реальная машина” + прицеп. 18 колес.
Do what? В радиообмене: "я не понял, повтори пожалуйста".
Double nickel Nickel - монета в 5 центов. Двойной nickel = цифре 55, т.е лимит по скорости.
Dragon fly Маломощный тягач. Тяжело взбирается в гору, зато быстро движется под уклон.
Dragon wagon Тягач для перевозки особо тяжелых грузов.
Driver “Водила”. Обращение к незнакомому собеседнику по радио.
Eighty fifth street 85-я улица, т.е. трасса 185
Evil Kenivel Полицейский на мотоцикле.
Fire in the wire Дословно: пожар в проводах. Передача на УКВ - станции без шумоподавителя. Треск в эфире.
Flip flop Выполнение разворота в форме U. “Full blown bear did a flip - flop and is south bound and hammered down" – полицейский сделал разворот на юг и добавил газку. Flip flop часто означает обратную дорогу. “catch you on the flip – flop” - "подберу не обратном пути".
FM УКВ радиостанция. Термин "радио" означает у водителей средние волны.
Foot warmer То, что добавляет мощности. Линейный усилитель в радио.
forty two В радиообмене: я тебя понял и полностью согласен. "Forty-two, driver, I heard that idea, I did” – "слышь, я все понял!"
four wheeler Про всех тех, кто двигается на 4-х колесах и не является дальнобойщиком. Обычно употребляется с крепким словцом, особенно когда легковой автомобиль подрезает на дороге.
Freight Shaker Марка Freightliner. Название дано из–за слишком, по мнению крутых водителей, плавного хода.
Front door То, что впереди по курсу. “you got a bear about 2 miles on your front door" – "в 2-х милях впереди тебя полиция".
Gearjammer/
gearslammer Тот, кто любит давить на газ до упора. Любитель превышать скорость. Gearjammer- кто газует. Gearslammer- кто резко давит на тормоза.
Georgia Overdrive Нейтралка
Gold city Голдсборо, Северная Каролина
Good buddy Термин употребляется, когда надо отшить “голубого”. "Хватит, закругляйся…"
Good neighbor Тот с кем говорит водитель. Пассажир или собеседник по радио.
Granny lane “Дорога для бабусь”. Правая крайняя линия, где движение самое медленное.
Greasy side up Если кто-то обгоняет. "There's a 4-wheeler with the greasy side up” - "гля, легковуха на обгон пошла".
Gumball machine Ситуация, когда включены мигалки и ревет сирена на полицейской машине. “He's got his gumball machine going” - "он (полицейский) включил мигалки". Напоминает поведение игрального автомата при выигрыше - все сверкает огнями и играет музыка. "Looks like someone hit the jackpot." – похоже, что приближается полицейская машина с включенными мигалками.
Hammer lane Левый крайний ряд трассы. Место, где можно “добавить газку”
Hammer down Про машину, которая движется слишком быстро. “smokey west bound and hammered down” - с запада на большой скорости приближается полиция. Smokey- крутые парни. Если нужно попросить впереди идущую машину двигаться быстрее, то говорят: “Hammer down driver” – "эй, давай, пошевеливайся!".
Handle Позывной водителя в радиообмене на СВ и УКВ.
home twenty Болтовня о доме, квартире и т.д.
key down Заткнуть за пояс всех. Ситуация, когда водитель “забивает” эфир. Иногда бывает соревнование - у кого мощнее передатчик.
Kojak with a Kodak Kojak - офицер полиции, герой популярного телесериала. Измерять скорость радаром.
Landline Телефонный аппарат. Когда нет мобильного телефона, водители вынуждены делать остановку.
Local Запрос по радио или телефону о фактических дорожных условиях. Достаточно выйти в эфир и сказать: " break for some local information”
Log book Водительский бортовой журнал с информацией о грузе, маршруте, топливе. Предъявляется на станции взвешивания.
Lot lizard Проститутки на дорогах. "Wow, get a load of the lot lizards in the back row! Of course, they'll all scramble for cover when the sun comes up" – "Эй, не забудь загрузить этих жаб на стоянке, а то к утру их всех поразберут".
Meat wagon Мясовозка. Машина Скорой Помощи.
Merry merry Означает: с Рождеством!
Modulator Тип усилителя в AM передатчике.
Moving on Значит: наговорился вдоволь, а сейчас и ехать пора.
Mud duck Крякать что-либо невнятное. Плохое радио.
Nodamene? Ты понимаешь что я говорю?
No doubt Сказал как отрезал. Рубить правду-матку.
Pick'em up truck “Голосовать” на дороге
Plain wrapper Раскраска полицейской машины. В каждом штате- своя.
Preeshaydit Спасибо большое!
Pumpkin Тыква. В разговоре - машины компании Шнайдер. Традиционно окрашены в морковный цвет. Иногда так говорят про лысую резину.
Queen city Шарлотт, Северная Каролина
Radio Означает радио, работающее на СВ
Radio check Проверка работы радио на прием или передачу.
Rascal Так говорят о человеке, который знаком всем. “That rascal owes me money” - чувак мне денег должен
REACT Группа добровольцев- спасателей, которые прослушивают аварийный 9-й канал.
Reading the mail Прослушивать Средние Волны.
right? Так? Ставится в конце фразы. Означает: "ты понял?"
road pizza Выбоины на дорогах
roger, Понял. ОК!
roller-skate “Доска с колесиками”. Относится ко всем маленьким легковым автомобилям типа Volkswagen.
Rolling on Тронуться в путь
Sand bagging Прослушивать радио
Sesame Street “Улица Сезам” -детская передача по TV. В тракерском жаргоне- 19 канал СВ. На этой частоте можно рассказывать анекдоты и шутить.
Shakey Side Западное побережье США
shoot you in the
back/tail pipe/gastank Полицейский наводит радар. “Подстрелить в задницу, хвост, в трубу, в топливный бак”.
short short Нехватка времени
side piece Линейный усилитель в радиостанции
Skip “Сдвиг”. Особый атмосферный эффект, когда радиоволны искажаются и передаются на очень большое расстояние. Обычно относится к СВ и КВ
Slow Wheels In Fast Traffic Жаргонное название крупной транспортной компании SWIFT. Есть мнение, что компания в целях экономии покупает самые дешевые машины.
speed limit Лимит скорости. То, что беспокоит водителей легковых машин больше всего. Часто скорость ставится всего на 5 миль в час меньше лимита. Часто полицейский пристраивается за такой машиной и ждет, когда водитель превысит скорость, допустимую на данном участке трассы.
stand on it Быстрое ускорение. Педаль в пол!
Swinging Перевозка замороженной говядины в тушах.
taking pictures “Фотографировать”. Полицейский с радаром.
ten-four ОК!
ten-twenty Местонахождение
ten-thirty three Аварийная ситуация
too many eggs in the basket “корзина с яйцами”. Перегруз или ситуация, когда нужно быть особенно осторожным.
Toothpicks “Зубочистки”. Перевозка бревен на лесовозе.
travel agent “Менеджер по туризму”. Диспетчер, менеджер по грузовым перевозкам. Тот, у кого получают путевой лист.
triple digit ride “Скорость с тремя цифрами”. Ситуация, когда трак движется со скоростью более 100 миль в час.
turkey day День Благодарения
turn signal На многих тягачах установлены фары, светящие назад. Помогают ночью определить, кто следует позади.
walked on ya Если в время передачи голос водителя был “забит” более мощным передатчиком, и информация осталась не услышанной.
whachyathank? Понял? “I gotta go to work early tomorrow, whatchathank?” -я должен вставать завтра с утра, понял?
wiggle wagons Сцепка из двух или трех трейлеров. Качается из стороны в сторону. Последний трейлер - самый маленький и называется: pup (щенок), rolling trouble (головная боль на колесах).
yard Место грузовика в гараже компании. “sitting here in the yard, waiting to load up" – сидя на стоянке, в ожидании окончания загрузки.
yardstick “Мильные” таблички или отметки на трассе
dalnoboishik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.06.2008, 14:53   #4
dalnoboishik
Водила
 
Звание: Любитель
Репутация: 20

Дата регистрации: 05.06.2008
Машина: Дальнобой
Отправить сообщение для dalnoboishik с помощью ICQ

Скамейка-Скания.
Алка-прицеп-рефрижератор (кстати, почему именно алка?)
Телевизор-Рено Магнум.
Паровоз-грузовик с будкой и прицепом.
Крокодил-КРАЗ.
Плечевая-девушка легкого поведения.
Отсечка-принудительое ограничение обротов двигателя.
Петушки-знак автопоезда на крыше кабины из трех огней.
Половик-брызговик, который сзади при загруженой фуре волочиться по земле.
Огрызок-тягач, но без прицепа.
коробочка - контейнер,кажется
Семёрка - федеральная автотрасса М-7 Волга
колейка - колонна на таможенном переходе
груши – соединительные головки перекидок.
перекидка- шланг или кабель, между головой и прицепом
дать волшебного пенделя - пожелать близкому или просто хорошему человеку, поскорее и без проблем вернутся.
дозвол – разрешение на поездку в другую страну, выдаваемое министерством транспорта этой страны.
домашнее задание – после въезда на российскую территорию водитель должен подготовить кучу документов для таможенного оформления. Со стороны корпеющий над бумагами в кабине дальнобойщик действительно похож на школьника.
Кактус – Мерседес-Бенц Актрос.
Каменец – двигатель Cammins
летучий голландец – автомобиль, едущий в тёмное время суток без габаритных огней.
Людоед – International 9700/9800
папирен – документы.
парашют – тормозной кран, действующий только на прицеп
Петушки-знак автопоезда на крыше кабины из трех огней
головастик-МАЗ 500
утюг, ухват-носатый американец
машинка-меты в засаде
голубятня-пост ГАИ
Таблетка - УАЗ
Башка или Батка(точно не помню) - седельный тягач
Рулила - водила
Сцепуха - сцепление
Стопарь - стоп-сигнал
Фуровики - дальнобойщики
Канстра-бензовоз
Посадить-принудительно заставить сбросить скорость
Зелёные,були-плоиция
Лесопилка-где торгуют дровами
Дрова-топливо
Перепрыгнуть-обогнать
БАТОН- шина, используемая на односкатных колесах размером , как правило 385/65 R 22,5.
БОМЖПАКЕТ - супы быстрого приготовления типа “Лапша-Доширак” (“язва с первой ложки”)
ВРЕМЯНКА - старая-старая “SISU”
ГОЛОВА - сед.тягач без прицепа.
ДОЗВОЛ - разрешение на поездку в другую страну, выдаваемое министерством транспорта этой страны.
ДРОВА (“у кого есть дровишки”)- топливо или талоны на него.
ЖИДКИЙ ХЛЕБ (“чтобы сало растопить”)- водка в разговорах по рации в Финляндии.
КАКТУС - “Мерседес-Бенц Актрос”.
КАМЕНЕЦ - двигатель “CAMMINS”.
КАПУТ – международное слово, означающее неисправность.Например, “Акку капут”-аккумуляторы cдохли.
МЯСОРУБКА – ручной стеклоподъемник.
МЫШКА – симпатичная девушка.
НЕСВЕЖИЙ СВЕТОФОР – ситуация , когда два или больше автопоезда на приличной скорости приближаются к перекрестку и не известно, успеют ли все пройти под давно горящий зеленый. Чтобы избежать резкого торможения или проезда под красный,
идущий первым предупреждает: ”Вася, а светофор-то несвежий!”
НЫРНУТЬ В ЛУНКУ – на таможне подойти после ожидания очереди к окну для оформления документов.
ОВЕЧКА – “IVECO”.
ОКНО (“иду по окну”) – прохождение таможенного оформления на границе на льготных для грузовладельца условиях.
ПОНИ- SCANIA-ГРИФФИН.
ПЕРЕКИДКА – соединительные шланги или кабели, идущие с тягача на прицеп или с полуприцепа на прицеп.
ПОПУГАЙ – короткая кабина с надстройкой с откидывающейся полкой.
ПОТОМОК ЧИНГИС-ХАНА – “КАМАЗ”.
ПРОСПЕКТ ПРОСВЕЩЕНИЯ – рентгеновская установка для просветки автотранспорта.
РАСПАШОНКА – прицеп – шторник или прицеп с боковыми воротами.
СКВОРЕЧНИК – короткая кабина с надстройкой с входом через люк.
ТАБУРЕТКА – погрузчик, имеющий с фронта форму буквы “П” и пропускающий сундук и тягач с тележкой между колес.
ТИГРЯТНИК(КЛЕТКА) – стоянка для арестованных машин.
ТОПНУТЬ – нажать на педаль газа.
ТРЮМО – подсвеченная изнутри надпись над лобовым стеклом кабины.
ХВОСТ(ДЛИННЫЙ, КОРОТКИЙ) – прицеп (полуприцеп, прицеп-“племянник”).
ХМУРЫЙ ФЕДОР – “SCANIA” 4-ой серии Top-Line с козырьком.
ЦЫПЛЯТА – оранжевые “кактусы” одной большой фирмы, ходящие с рефами.
BACK IN USSR – принудительное возвращение нашего водителя из-за границы за нарушение закона(техн. неисправность, водка, просроченная виза и т.п.).
dalnoboishik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.06.2008, 14:54   #5
dalnoboishik
Водила
 
Звание: Любитель
Репутация: 20

Дата регистрации: 05.06.2008
Машина: Дальнобой
Отправить сообщение для dalnoboishik с помощью ICQ

Азбука световой сигнализации

При движении на машине, и в городе, и на трассе, наша безопасность в значительной степени обуславливается нашей информированностью о дорожной ситуации вокруг нас и о намерениях других участников дорожного движения. Радиостанции в машине есть у многих, но не у всех, и чаще всего, источником информации для нас служат лишь наши собственные органы чувств – глаза и уши. Первое из упомянутых чувств – зрение – является самым информативным, и, пожалуй, единственным незаменимым каналом восприятия. В то же время, поле нашего зрения практически всегда чем-то ограничено. Информацию скрывают от нас повороты и перепады высоты дороги, другие транспортные средства, дождь, туман и темнота, слепящее солнце и слепящие встречные фары.
Учитывая все вышеперечисленное, представляется совершенно очевидным, что обмен информацией между водителями на дороге может значительно расширить наши возможности в оценке текущей дорожной ситуации и повысить безопасность движения. В то же время, существующие способы общения на дороге крайне ограничены. Всевозможные попытки изобретателей по всему миру ввести дополнительные средства оперативной коммуникации между транспортными средствами на дороге разбиваются о невозможность совместить в чем-то одном следующие качества:
–простоту;
–точность информации (т.е. точное описание некоторого, пускай, возможно, и исключительно маленького аспекта дорожной ситуации);
–защиту от ложного истолковывания сигналов.

Стоит нарушить одно из этих трех требований, и ваше решение обречено на неудачу. Сложное устройство (как в смысле посылки сигнала, так и в смысле его понимания) сделает его бесполезным в условиях, когда ситуация требует разрешения в течение долей секунды. Неточная информация потребует ее дополнения и проверки с помощью других источников, которые, возможно, тоже не будут точны, что, в итоге, снова приведет к неоправданно большим временным затратам. Наконец, вероятность ложной интерпретации вашего сигнала приведет, скорее всего, к тому, что этот сигнал не будут принимать во внимание.
Таким образом, сработать может либо некоторое, банально простое средство, либо вообще никакое. И такое средство есть: это штатные внешние световые приборы, которые есть у каждого автомобиля. Использование их у любого мало-мальски опытного водителя доведено до автоматизма, поэтому уж чему-чему, а требованию простоты они удовлетворяют по определению.

И именно штатные внешние световые приборы, с годами развития мирового автомобилизма, стали основным инструментом общения на дороге, используемым миллионами водителей по всему свету.

Однако, прежде чем мы перейдем непосредственно к изложению так называемой азбуки световой сигнализации, давайте обратимся к ее первоосновам.
Автомобиль предоставляет нам следующие способы подать световой сигнал:
–указатели поворота
–аварийный режим указателей поворота
–стоп-сигналы (сигналы торможения)
–дальний свет фар

Другие элементы и режимы в качестве сигнальных использовать неудобно. Ближний свет фар часто бывает включен постоянно (в отличие от дальнего, который порядочный водитель никогда не использует при наличии встречных транспортных средств). Противотуманные огни есть не у каждого. С огнями заднего хода вообще все очевидно.

Чтобы обеспечить защиту от ложной интерпретации, надо всегда помнить об основном назначении названных сигнальных средств. При этом не совсем правильно считать, что их основное назначение – это сообщить другим участникам движения о ваших намерениях. Поверьте, другим водителям на дороге совершенно неинтересны ваши намерения. Ничего личного, просто им до вас нет никакого дела… до тех пор, пока вы не станете для них источником дополнительного риска. А совершенно очевидно, что любой перестраивающийся, тормозящий или просто аварийный автомобиль - это источник риска.

Тут надо сделать маленькое пояснение. Нельзя говорить, что всем на всех на дороге и вправду наплевать. Мы пропускаем перестраивающийся автомобиль в пробке, мы прижимаемся к обочине на трассе. Но! Мы все это делаем по этическим соображениям, которые никак не отражены в законе и которые ни к чему нас формально не обязывают.
Поэтому давайте разделим наше поведение на два уровня:
Первый уровень: формальный, он же уровень основных рефлексов.
Второй уровень: морально-этический.
Второй уровень без первого существовать не может. К чему нужна вежливость, если мы еще не договорились о правилах игры! Второй уровень без первого превратился бы в демьянову уху и множество медвежьих услуг. Первый же уровень – это обязательная вещь, с которой никто никогда не спорит, потому что он призван сохранить нам всем жизнь.

Итак, любой водитель, даже если он не в настроении проявлять вежливость, реагирует на ваши световые сигналы так, чтобы минимизировать свой риск. Когда вы включаете левый поворотник, другие водители постараются не обгонять вас слева, либо, наоборот, постараются как можно быстрее завершить левый обгон. Если у вас загорелись стоп-сигналы, то водитель сзади вас тоже притормозит, либо уйдет в другую полосу.
Зная и понимая типичную реакцию других участников дорожного движения на ваши сигналы, вы можете не только предупреждать их о собственных маневрах, но и побуждать их самих совершать, либо не совершать тот или иной маневр. В этом и есть назначение и суть азбуки световой сигнализации.

Реакция едущего сзади водителя: не обгонять, либо как можно быстрее закончить маневр обгона. Реакция встречного водителя: сдвинуться ближе к своему краю дороги (потому что при левом повороте машины часто вплотную приближаются к встречной полосе). Таким образом, с помощью левого поворотника вы можете передавать следующие сообщения:
Сообщения автомобилю, идущему сзади вас:
– Я собираюсь поворачивать налево. Не обгоняй, не создавай мне помеху слева.
–Не обгоняй, впереди – встречный автомобиль, сужение дороги, препятствие, засада гаишников и т.п.
Этим сигналом часто пользуются большие автобусы и фуры, поскольку им с высоты хорошо видна дорога, в то время как вы ничего не видите из-за них и из-за поднимаемых ими брызг и пыли.

После завершения обгона большого автобуса или фуры, автомобилю, который шел за вами, и ждал своей очереди совершить обгон:
–Впереди дорога свобода, можешь обгонять.
Этот сигнал имеет смысл подавать, когда вы находитесь непосредственно перед поворотом. В таком случае, во-первых, вы видите свободную дорогу за поворотом, а во-вторых, фура не загораживает вас от водителя, которому предназначен ваш сигнал.

Сообщения автомобилю, идущему впереди вас:
–Я собираюсь начать обгон, следи за левым бортом.
–Я еду быстрее тебя. Пропусти!

Зачастую этот сигнал сопровождается длинным «выстрелом» дальним светом, что, вообще говоря, не очень корректно, потому что слепит водителя в зеркала и заставляет нервничать.

Сообщения встречному автомобилю:
–Я совершаю обгон по твоей полосе. Возможно, у нас встречные траектории. Если есть возможность, прижмись вправо.

При обгоне по встречной полосе рекомендуется вообще не выключать левый поворотник до завершения обгона, если только вы не совершаете экстренное завершение маневра при неожиданно появившемся встречном транспорте.

Правый указатель поворота

Реакция едущего сзади водителя – обогнать слева. Реакция встречного водителя – неопределенная, а чаще всего, никакая. Поэтому правым поворотником вы можете передавать следующие сообщения.
Сообщения автомобилю, идущему сзади вас:
–Я собираюсь поворачивать направо. Не создавай мне помеху справа.
В этом случае поворотник мигает постоянно, до завершения маневра.
– Дорога впереди свободна, можешь обгонять.
В этом случае поворотник включается на короткое время – две-три вспышки

Этим сигналом часто пользуются автобусы и фуры, поскольку им с высоты хорошо видна дорога, в то время как вы ничего не видите из-за них и из-за поднимаемых ими брызг и пыли. Надо уметь отличать этот сигнал от простого намерения повернуть направо.
После завершения обгона большого автобуса или фуры, автомобилю, который шел за вами, и ждал своей очереди совершить обгон:
–Не обгоняй. Впереди встречный транспорт.

Этот сигнал имеет смысл подавать, когда вы находитесь непосредственно перед поворотом. В таком случае, во-первых, вы видите свободную дорогу за поворотом, а во-вторых, фура не загораживает вас от водителя, которому предназначен ваш сигнал. Кроме того, если идущий сзади автомобиль начал обгон вместе с вами, вы можете предупредить его правым поворотником о наличии встречного транспорта, и что водитель должен вернуться в свою полосу.
Сообщения автомобилю, идущему впереди вас:
–Я ухожу вправо, следи за правым бортом.

Аварийная сигнализация

Сигнал этот, вообще говоря, с точки зрения правил практически нейтральный, и ничего конкретного не символизирует. Он просто привлекает внимание. Поэтому, реакция любого водителя на него – это просто зрительный контакт с вами. Сложившиеся традиции позволяют использовать этот сигнал в следующих случаях:
Постоянно включенная аварийка на движущемся автомобиле в отсутствие каких-либо уточняющих обстоятельств сообщает другим участникам движения о том, что ваша машина неисправна и неспособна на некоторые маневры (резкое торможение, быстрый разгон, высокая скорость, точное маневрирование).
Аварийка, согласно ПДД всегда должна быть включена на буксируемом транспортном средстве в процессе буксировки без полной погрузки (на «галстуке»).

Кроме того:
После завершения обгона принято благодарить несколькими вспышками аварийки водителя, который тем или иным способом облегчил вам обгон (прижался вправо, показал поворотником, что дорога чиста)

Если вы едете группой машин и потеряли визуальный контакт с кем-то из своих друзей, то вы можете сообщить им об этом, включив аварийку. В этом случае, вся группа также включает аварийку и тем самым обозначает себя на дороге.

А также:
Стоящий на обочине автомобиль с включенной аварийкой не обязательно требует помощи. Аварийку часто включают при остановке в местах, где остановка запрещена. Поэтому, если вы готовы помочь, то обращайте внимание на водителя, который жестами может показать вам, что ему действительно нужна помощь.
dalnoboishik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.06.2008, 14:54   #6
dalnoboishik
Водила
 
Звание: Любитель
Репутация: 20

Дата регистрации: 05.06.2008
Машина: Дальнобой
Отправить сообщение для dalnoboishik с помощью ICQ

Стоп-сигналы
Сигналы торможения при исправной электрике автоматически включаются при нажатии на педаль тормоза. Поэтому, казалось бы, нет смысла говорить о них специально. Тем не менее, торможение само по себе достаточно важный и сложный процесс. Оно всегда занимает значительное время, и он очень сильно зависит от состояния автомобиля. Поэтому:
Если вы хотите заранее предупредить водителя в машине позади вас о том, что вы намереваетесь начать торможение, то несколько раз кратковременно нажмите на педаль тормоза, помигав, тем самым, своими стоп-сигналами.
Это может оказаться полезно, если вы тянете кого-то на буксире, либо если вы видите, что едущий сзади вас автомобиль приблизился на опасную дистанцию, либо если дорога просто скользкая, и ваш тормозной путь может оказаться короче, чем у автомобиля позади вас.
Если вы намерены совершить правый поворот, но опасаетесь, что ваш сигнал поворотником будет воспринят как возможность безопасного обгона, нажмите слегка на педаль тормоза, что показать, что снижаете скорость, готовясь к повороту.
Дальний свет фар

Постоянно включенный встречный дальний свет слепит и заставляет снизить скорость. Дальний свет в спину – слепит через зеркала и побуждает убраться в сторону. Короткая вспышка – просто привлекает внимание, однако в отличие от аварийки, она подразумевает короткий акт коммуникации и быстрое принятие решения.

Таким образом, долгое включение дальнего света означает различные смысловые варианты требования «пропусти».
Короткое включение дальнего света означает различные смысловые варианты разрешения «пропускаю».

Вот варианты сообщений, которые можно передавать дальним светом фар:
Длинный выстрел дальним светом в спину:
–дай обогнать, подвинься вправо!
Воспитанные водители редко пользуются этим сигналом. Вместо этого они просто включают левый поворотник, сообщая идущему впереди автомобилю, что они просят дать им дорогу.

Длинный выстрел дальним светом в бок (на перекрестке):
–уступи дорогу, у меня преимущество!

Длинный выстрел дальним светом в лицо (чаще всего получаешь его при опасном обгоне):
–у нас опасный курс, уходи скорее обратно на свою половину дороги!

Иногда встречные транспортные средства обозначают себя на дороге недолгим включением дальнего света при плохой видимости (ночь, туман, низкое слепящее солнце), чтобы удостовериться, что вы их видите. В любом случае, если вы видите, что кто-то встречный начал опасный маневр, не лезьте на рожон, притормозите, и дайте человеку завершить маневр. Нет смысла быть правым, но мертвым!

Короткий выстрел дальним светом в бок (на перекрестке, либо на примыкании к дороге выезда с прилегающей территории):
–проезжай! Пропускаю!
Если вы выезжаете на дорогу из дворовой территории или бензозаправки, но на дороге плотное движение, и вам никак не влиться в поток, подождите, пока поток остановится (например, накопившись перед светофором).
Правила хорошего тона рекомендуют водителю, стоящему на дороге до вашего выезда, пропустить вас. При этом он может мигнуть вам дальним светом, чтобы подтвердить свои добрые намерения.

Короткий выстрел дальним светом при встречном разъезде на узкой дороге:
–проезжай! Пропускаю!
Этот сигнал часто используется при разъезде на узких проселочных дорогах, а также в случае объезда места аварии, нарушения дорожного полотна и т.п.

Короткий выстрел дальним светом в спину при движении по соседним полосам:
–перестраивайся! Пропускаю!
Если вас обгоняет длинная фура, ее водитель может не видеть, достаточно ли он сместился вперед, чтобы безопасно перестроиться обратно в вашу полосу. Чтобы сообщить ему, что он может завершить маневр обгона, мигните ему фарами, когда конец автопоезда обойдет вас справа.

И, напоследок, еще об одном использовании дальнего света. Если по каким-либо (надеюсь, уважительным) причинам вам пришлось ехать по дороге с односторонним движением навстречу потоку, то включите дальний свет. Спасибо вам никто за это не скажет. Но, по крайней мере, ослепленные водители будут вынуждены притормозить, и у вас будет меньше шансов столкнуться.

Заключение

Приведенные выше правила – это всего лишь спонтанно сформировавшаяся за историю автомобилизма договоренность. Никто не возвел ее, и, возможно, не возведет в ранг закона. И вы никогда не будете знать наверняка, знает ли водитель, которому вы посылаете сообщение, эту азбуку, а если знает, то понимает ли он ее так же, как вы. Поэтому, пользуйтесь своим знанием осторожно. Избегайте двусмысленности и противоречивости, и помните, что иногда надежнее промолчать.

С другой стороны, помня и понимая основные устоявшие сигналы, вы, в некоторой особенной ситуации, можете вложить в них новый смысл, и тем самым расширить общепринятый «словарь». При этом надо лишь всегда учитывать, что каждый сигнал стандартного светового прибора вызывает определенный рефлекс, а лишь потом водитель начинает думать, что же именно вы имели в виду. Ваше сообщение будет принято с тем большей вероятностью, чем лучше согласовывается первая подсознательная реакция с приходящим (или не приходящим) чуть позже ее осмыслением.
dalnoboishik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.03.2011, 15:31   #7
ooosms2011
Водила
 
Звание: Залетный
Репутация: 20

Дата регистрации: 17.03.2011

Re: Жаргон Дальнобойщиков


Цитата
Сообщение от dalnoboishik
А
МАЗЕНЫШ, ЗУБРЕНЫШ – МАЗ трал низкорамный
МАЗУРИК, МУРЗИК – МАЗ
МАРГАРИН – МОСКВИЧ
МАРКОВНИК - TOYOTA Mark II
МАШИНКА или МАШИНКА РАБОТАЕТ - предупреждение по рации о том, что где-то стоит машина ГАИ
МАШКА - MAN
МЕРИН – MERCEDES
МЕШОК - тентованная фура
МОТАТЬ СОПЛИ – загустевание некачественной солярки на холоде
Очень на феню прямо похоже
ooosms2011 вне форума   Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Asel (03.03.2017)
Старый 03.03.2017, 15:05   #8
Russian Federation Asel
Водила
 
Звание: Залетный
Репутация: 10

Дата регистрации: 03.03.2017
Машина: kia

Стоимость


Сколько стоит ОМС? http://antistrahovoy.ru/skolko-stoit...ahovaniya.html
Asel вне форума   Ответить с цитированием
Ответ
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Работа для Дальнобойщиков dalnoboishik Прелагаем работу 8 11.12.2017 10:00


  Дальнобой новости Автообзор Тест-драйв АсМАП Дорога и закон Автобазар Каталог грузовиков Каталог автобусов Каталог прицепов Грузы и транспорт Фотогалерея
     
 

vBulletin © Перевод